英語の表現(10)— ‘on the rocks’

本日付のBBCオンライン・ニュースに、次のような見出しがありました:「マドンナ、リッチーと離婚か」

問題となっている記事に素早く目を通してみました。記事によると、同カップルは間もなく離婚するであろうという報道でした。記事の中で、以下の一文が興味を引きました。’There has been increasing speculation in recent months that the couple’s relationship was on the rocks.’

一部の読者の皆さんは、この表現を聴いたことがあるかもしれませんね。この表現は、「困難な局面を迎え、早々に破綻する可能性が高い人間関係」を描写する際に良く使われます。

In today’s BBC online news, the following headline was seen: Madonna ‘to split’ from Ritchie.

I quickly read through the article in question. It was reporting that the divorce of the couple was imminent, and in the article the following sentenc particularly interested me: ‘There has been increasing speculation in recent months that the couple’s relationship was on the rocks.’

Some of you may have heard of this expression ‘on the rock’ before. The expression is often used when to describe a relationship that is facing a lot of problems and is likely to fail soon.

Advertisements

ブログ閲覧時の注意!

以下、ブログの閲覧方法に関して少し気付いたことを書いておきます。

(1)記事を閲覧するときは、それぞれの記事のタイトルをクリックして、記事全体を表示するようにしてください。そうしないと、記事の途中までしか表示されないものがあるからです。また、記事を全体表示しないと、リンクが適切に表示されない場合もあります。

(2)記事の全体を表示すると、記事の最後の箇所に返信用のコメント記入欄が見えてきます。