ノーベル物理学賞に関する英語表現

益川・小林両氏の功績は、「クォークの世代数を予言する対称性の破れの起源の発見」にあると報道されていますが。これを英語で近い意味に言い換えるとすると、例えば、以下のように言うことができると思います。

‘discovery on broken symmetry through the prediction on the existence of three families of particles known as quarks’

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: