先程、読書の合間にパソコンで教材資料の整理をしているときに、ある台詞が頭をよぎりました。私には、何か理由もなく、過去耳にした英語の熟語や表現が突然頭をよぎることがあります。この「shambles」ですが、どこで聴いたかは覚えていません。ひょっとしたら、BBCか何かのドラマだったかもしれません。そのフレーズは、’It was a complete shambles.’ のような感じでした。意味は、「それは、大失敗だった。」位でしょうか。手元にある、英英辞典「ロングマン現代アメリカ英語辞典」では、以下のように定義してあります。
shambles: [singular, U] an event or situation that is a complete failure because it has not been well organized or planned.
この定義からお分かりの通り、この単語は複数形の形を取っているのに、「単数扱い」になっています。だから、見掛けの綴りから「複数形の名詞」と勘違いしないことが大切です。注意してください。
この単語を使う状況例としては、以下は如何でしょうか。あなたが、英語のクラスでプレゼンテーションをすることになっていたとします。しかし、発表前の準備をおろそかにしていて準備不足気味、発表当日は用意したプレゼンファイルが壊れていることが発覚!、そして肝心のプレゼン用原稿も寝不足で自宅に忘れてきたので、あわててメモ程度のものを作成して、プレゼンテーションをしたところ、しどろもどろで担当教授はしらけていた....。
プレゼン終了後、お昼ご飯を取りに学食に行った所で、別のクラスの友人と会ったとしましょう。以下は、そのときの短いやり取りです。
友人:Hello, Takuya. What is wrong with you? You look rather upset.
拓也:Well, it is the presentation I have just made. It was a complete shambles. I definitely think that I am going to get ‘F’ for my grade this term. I am going to quit the course for this term, and start all over again with a different teacher!
友人:Oh, I am sorry to hear that, but don’t you think, first, you should go and have a word with your professor before you make up your mind about quitting the course? Maybe he is kind enough to give you a second chance for your presentation.
拓也:I suppose you are right. I should not make such a hectic decision on the course. Thanks, now I feel much better! Let me buy you lunch today!!
Filed under: Learning English | Tagged: 情報1年 |
Leave a Reply