秋田の薬局屋が「砂糖」を使わないアンパンを開発!

糖尿病患者にとって夢のような「あんぱん」を秋田にある薬局が開発しました。知り合いのパン屋の社長さんとの協力もあり、約半年かけて開発に成功したそうです。血糖値の上りにくいパンの開発は、日本で初めてとのことです。私は、今後、こうした食事制限を受けている患者用の食品開発が盛んになるとみています。
Non-sugar Anpan has come true by the local chemist from Akita-ken!
 A chemist from the city of Noshiro in Akita Prefecture has been successful in developing a new type of ‘Anpan’ (one of the popular Japanese bread containing azuki bean jam inside) which the patients with diabetes have been longing for up until now. The new [...]

英語の旅行表現-「お金をくずす」は何と言う?

旅先でお金を両替したいときがありますよね。イギリス留学中、私は生まれて初めてイギリスの銀行に入り、10ポンド札を全額50ペンスにくずして欲しいと頼んだことがあります。しかし、行員に10ポンド札を見せながら、気の利いたフレーズが出てこないのです。’I want this ten pounds….. well, I mean that 50 pence…., hmmm….’ みたいな感じで、なかなか通じません。行員も私のことを理解しようとして、一生懸命です。最後に、私が ’Could I have twenty 50 pence please?’ と言ったら、’Oh, you mean, you would like to have ten pounds in 50 pence!!!’ とパラフレーズされて、やっと意味が通じました。このとき表現を耳にして、「何だこんな簡単な言い方でよかったのか。前置詞の ‘in’ は、こういう風に使えるんだ。便利だな」と思ったことを今でもはっきり覚えています。ちょっとした、過去の私の失敗談ですが、語学は数多くの「失敗」という貴重な経験を通して、上達するということを皆さんも銘記しておいてください。英語で表現するのに苦労した分、それが解決したときの快感も、倍増します。いろいろ英語表現で困った経験を持つと、自分の周りで誰がどのように英語を使っているか、注意深く観察する癖が付いてきます。
話がそれましたが、「お金をくずす」ときは、前置詞の ‘in’ が要になっていることを覚えておきましょう。以下、いくつかの例文です。
(1)Could I have 10 pounds in 10 pence please?
(2)I would like to have this 10 dollars in 10 cent, [...]

情報1年-「講義を終えて」のレポートを読み終わりました

Today, I have read all the papers handed by you on 25 July, and you will be very glad to hear what I am going to say about your work now: I am very impressed and pleased to see your writing, and also I am very proud of what you have achived through this demanding [...]

看護3年(7月25日)英語の試験とレポート提出の締め切りについて

7月25日(金)の英語のテストはいかがでしたでしょうか。まだ、答案が届いていないので、採点はしていません。空欄に適語を1語記入する問題でした。このテストの目的は、採点後お知らせしますので、パソコンの使える方は、アクセスして今後の英語学習に生かしてください。
さて、7月31日(木)は、看護3年生のレポート課題の提出締切日となっています。こちらも、指定された方法で、提出してください。皆さんの健闘を祈っています。

英語表現(その5)’sticky end’

在英中、恩師から良く耳にした表現の1つに、’You will have a sticky end.’ というのがあります。意味は、「その内、ひどい目に遭うよ」に近いと思います。映画やドラマで主人公が ‘a sticky end’ を迎えると、最悪の場合、「死ぬ」こともあります。仮に「死」を免れても、刑務所行きになるとか、悪事が周囲にばれてしまい村八分になるといった場合も考えられます。
During my stay in the UK, my ex-tutor originally from England often used the following expression: ‘You wil have a sticky end!’ My understanding to this phrase is something like ‘You will be in a big trouble in the future.’ This phrase can be used in [...]

英語表現(その4)’on the tip of my tongue’

友達と話していて、ある事柄について表現を探しているときに、そこまで表現が出掛かっているのに、どうしても言葉が思い出せないときがありますよね。英語を直訳すると、「舌の先まで(出掛かっている)」となります。そういうときに、この表現を良く使います。以下の例を見てください。
Person A: What is the scientific term in English for 光合成 (koogousei’)?
Person B: Ooops! I thought I knew it, but now I am not quite sure I do. Hmmm, doesn’t it sound something like ‘photo’….?
Person A: Yes, that sounds familiar to me. Oh, how annyoing! The term is on the tip of my togue, but I [...]

英語表現(3)’A chip on your shoulder’

イギリスの家庭でホームステイをしていた1980年代後半、毎週日曜日にBBC1で放映されていた「East Enders」というドラマがありました。ロンドンの下町に住む人たちの日々の出来事を描いた「メロドラマ」に近い番組でした。地元の人々が仕事が終わると、’Queen Victoria’ というパブに皆が立ち寄って、いろいろな情報交換やゴシップをするシーンが良く出てきていました。人間、お酒が入ってついつい余計なことを口走ったりすると、誰かと口論になることもあります。パブの中でも、昔の事件や喧嘩のことを根に持っている人が、機会を捉えては口論になることもありました。または、完全な誤解が原因で、誰かと取っ組み合いの喧嘩(けんか)になることもありました。喧嘩(けんか)の最中や一段落したシーンで、’He has a chip on his shoulder. Do not take any notice of him.’ などの台詞が出てきたのを記憶しています。
I was staying with an English family in Kent in the late 80s. On every Sunday afternoon, while we were having a hearty Sunday lunch, we all watched ‘East Enders’ on BBC One. In those days, it was [...]

Protected: 看護1年(7月15日)英語の試験結果について

There is no excerpt because this is a protected post.

The Gruffalo(英語の絵本)

過去、市内の短大でテキストとして使用していたことがあった絵本です。英語圏の4歳から8歳までの子供向けの本ですが、多読の入門書の1冊としても十分楽しめます。夏休みに多読に挑戦してみようと考えている人、本屋で注文してみるとよいでしょう。本の詳細は、amazon のサイトを参照してください。
In the past, I often used this book as a textbook at a certain junior college in Hiroshima. The book is aimed at readers from four to eight years old, and I certainly recommend this book as one of the Extensive Reading books (‘ER’ hereafter) during your summer holiday. If you are going to take [...]

情報1年(レポート課題)

7月25日に提出して頂く、バイリンガル・レポートのフォントについて、受講者から確認の問い合わせがありましたので、以下の通り確認してください。
(1)英文レポート: Times New Roman 12 point
(2)日本語レポート: 明朝11ポイント